Սուրբ Պետրոսի եւ Սուրբ Պողոսի, Ջուսեպե դե Ռիբերի

Գործեր Սատանային Մեկնաբանություն [Գործեր 9: 26-31] Պողոս Երուսաղեմում


Պողոսը Երուսաղեմում


Գործիքներ 9- ը `26-32

26 Երբ նա եկավ Երուսաղեմ, նա փորձեց միանալ աշակերտներին, բայց բոլորը վախենում էին նրանից ՝ չհավատալով, որ նա իսկապես աշակերտ էր: 27 Բայց Բառնաբասը նրան տարավ և բերեց առաքյալների մոտ: Նա պատմեց նրանց, թե ինչպես Սավուղը ճանապարհորդության ընթացքում տեսել էր Տիրոջը և որ Տերը խոսեց նրա հետ, և ինչպես Դամասկոսում նա անվախորեն քարոզում էր Հիսուսի անունով: 28 Սավուղը նրանց հետ մնաց եւ Երուսաղեմում ազատորեն շարժվեց, համարձակորեն խոսելով Տիրոջ անունով: 29 Նա խոսեց և բանավիճեց հելլենիստական ​​հրեաների հետ, բայց նրանք փորձեցին սպանել նրան: 30 Երբ հավատացյալները իմացան այդ մասին, նրան իջեցրին Կեսարիա և ուղարկեցին Տարս:

31 Այնուհետև ամբողջ Հրեաստանի, Գալիլեայի և Սամարիայի եկեղեցին խաղաղ ժամանակ ապրեց և ամրապնդվեց: Ապրելով Տիրոջ վախի մեջ և խրախուսվելով Սուրբ Հոգու կողմից, այն շատացավ:


Դիտարկումներ եւ արտացոլանքներ


Acts- ի ՝ Երուսաղեմ կատարած ճանապարհորդության պատմական տարբերակը և այնտեղ գտնվելու ընթացքում անցկացրած նրա ժամանակը, շատ չեն համընկնում Գաղատացիներում Պողոսի պատմությանը:

Երեք տարի անց ես բարձրացա Երուսաղեմ ՝ ծանոթանալու Կեփասին և տասնհինգ օր մնացի նրա մոտ: 19 Ես տեսա այլ առաքյալներից ոչ մեկը, միայն Տիրոջ եղբայր Հակոբոսը: 20 Վստահեցնում եմ ձեզ Աստծո առաջ, որ այն, ինչ ես գրում եմ ձեզ, սուտ չէ: (Galatians 1: 18-20)

Գաղատացիներին ուղղված նամակում Պողոսը պաշտպանում է իր առաքյալի կարգավիճակը: Պողոսը հավատում է, որ նա չի պահանջում առաքյալների օրհնությունը աշակերտ լինելու համար, այնուամենայնիվ, նա ամեն դեպքում հանդիպում էր նրանց հետ ՝ իր նյարդերն ու իր հետևորդներից շատերի մտքերը մեղմելու համար: Առաքյալների հետ այցելելու Պողոսի պատմությունը (Գաղատացիներում) որոշ մանրամասներ է ավելացնում Actուկասի «Գործեր 9» պատմվածքում: Երկու պատմությունները շատ համընկնող տեղեկատվություն չունեն, բայց իմաստ ունեն, երբ դրանք միաձուլվում են:

Ըստ ukeուկասի, երբ Պողոսը բարձրացավ Երուսաղեմ (առաջին անգամ), նրան ծանոթացրին այնտեղ գտնվող հավատացյալների (աշակերտների) հետ, բայց աշակերտների հետ անմիջապես չայցելեց: Այս առաջին ճանապարհորդության ժամանակ, ինչպես նկարագրված է Գաղատացիներ 1–18 հատվածներում, Պողոսը միայնակ ուղևորվեց Երուսաղեմ: Այնուամենայնիվ, ukeուկասի պատմելով ՝ Բառնաբասը նրա հետ էր, որը, կարծես, արդեն ներկայացվել է առաքյալներին: Այստեղ է, որ մենք գտնում ենք այս երկու պատմությունների ներդաշնակության առաջին թողարկումը: Պողոսը Գաղատացիներ 20: 2-ում հստակ ասում է, որ Բառնաբասը միացավ իրեն Երուսաղեմ կատարած 1-րդ ուղևորությանը:

Հետո տասնչորս տարի անց ես կրկին բարձրացա Երուսաղեմ, այս անգամ ՝ Բառնաբասի հետ: Ես նույնպես վերցրի Տիտոսին: (Galatians 2- ը `1 NIV- ը)

Շատերը կան, ովքեր կասեն, որ Բառնաբասը Պողոսի հետ էր առաջին ուղևորության ընթացքում, բայց ինչու՞ Պողոսը օգտագործեր «այս անգամ Բառնաբասի հետ» արտահայտությունը, եթե նախկինում Բառնաբասը բացակայում էր:

Այս հարցման պատասխանը այն է, որ այս հատվածում ոչ բոլոր անգլերեն թարգմանություններըերն են համաձայնում: NASB- ն անց է կացնում Գալատյաններում 2- ը, 1- ը, որպես հետեւյալպիսին.

Այնուհետև տասնչորս տարի ընդմիջումից հետո Բառնաբասի հետ ես կրկին բարձրացա Երուսաղեմ ՝ տանելով նաև Տիտոսին: (Galatians 2- ը `1 NASB)

NIV- ը նախընտրել է թարգմանել հունական տեքստի մի տարբերակից, որը, կարծես, առկա է միայն եկեղեցու հայրապետների գրություններում, ինչպիսիք են Տերտուլիանոսը և ղպտական ​​որոշ ձեռագրեր: Վաղ թվագրության բոլոր ձեռագրերը և նույնիսկ միջնադարյան ժամանակաշրջանի ձեռագրերի մեծ մասը կարդում են հետևյալը.

Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον (Galatians 2- ը, 1 UBS- ը)

Հատվածի բանալին «» բառի առկայությունն էπάλιν», Որը մենք թարգմանում ենք« կրկին »: Այն ունի մի քանի այլ գործածություն, բայց համատեքստայինորեն կապված է կրկնության կամ վերադառնալու գաղափարի հետ: Երկրորդ բանը, որ պետք է նշել, «μετὰ Βαρναβᾶ», Ինչը նշանակում է« Բառնաբասի հետ »: Պողոսը Բառնաբասի հետ կրկին վերադարձավ Երուսաղեմ: Թե ինչու NIV- ը որոշեց հետևել մյուս թարգմանությունների 99% -ին, այս պահին ինձ համար անհայտ է:

Ես ծանոթ եմ 2011 NIV թարգմանչական կոմիտեի հետ, եւ ես գիտեմ, որ դրանք դավանող գիտնականներ են: Այնուամենայնիվ, ես կարծում եմ, որ ամենից շատ ողջամիտ եզրակացությունն այն է, որ այս հատվածը պետք է մատուցվի Պողոսի եւ Բառնաբասի ցույց տալու համար Երուսաղեմի առաջին եւ երկրորդ ուղեւորության մասին:

Թարգմանության հարցերը մի կողմ են դնում, հետաքրքիր է, թե ինչպես է պատմությունը պատմում Լուկասը: Ըստ Ղուկասի, Բառնաբաս բերեց առաքյալներին. Պողոսը շատ ավելի կոնկրետ հաշվետվություն տվեց, նշելով, որ նա միայն հանդիպում էր Կեփասի (Պետրոս) եւ Յակոբոսի, Հիսուսի եղբոր հետ: (Ուշադրություն դարձրու, որ նույնիսկ Պողոսը գիտեր, որ Հիսուսն ունի մայրական եղբայր.) Ukeուկասի գրվածքներն ընդգրկում են ժամանակի այնպիսի մեծ տևողություն, որ նա այլ տարբերակ չունի, քան շատ առիթներով ընդհանուր լինել: Այնուամենայնիվ, Պողոսի պատմությունը կարծես ներդաշնակ է ուկասի տուգանքի հետ: Ըստ Պողոսի ասածի, պարզվում է, որ նա գուցեև առաջնայինը չէր աշակերտների համար: Սա իմաստ ունի, քանի որ Պողոսի ծառայությունը շատ նոր էր: Բայց դա չխանգարեց Պողոսին հզոր քարոզ կատարել Երուսաղեմում ՝ Առաքյալների տանը: 

Մի բան, որ մենք սովորում ենք Պողոսի դարձից, այն է, որ միայն այն, որ մեկը գտնում է Տիրոջը, դա չի նշանակում, որ մեզ անմիջապես կընդունեն և վստահելու: Չնայած մենք Քրիստոսով նոր ստեղծագործություն ենք, մենք պետք է նաև գործ ունենանք հիշողությունների և հարաբերությունների հետ, որոնք մենք ստեղծել ենք մինչ դարձի գալը: Բայց մենք պետք է կրկնակի քրտնաջան աշխատենք, ինչպես Պողոսն արեց, որ կասկած չթողնենք, որ մեր հին եսերը մահացել են և թաղվել Քրիստոսի հետ, և Քրիստոսի մեջ կենդանի է դուրս եկել նոր ես:


Թողնել Պատասխանել

Այս կայքը օգտագործում է Akismet- ը սպամի նվազեցման համար: Իմացեք, թե ինչպես է ձեր տվյալները մշակվում.

%d % D բլոգերներն հավանում է սա: