Brigstocke, Thomas, 1809-1881; Մովսեսը իր գիրկը ապահովվում է Ահարոնն ու Ովրը

Ինչու է Մովսեսը պատկերված հետ horns.


Եթե ​​դու աստվածաշնչային արվեստի կամ արվեստի պատմության երկրպագու եք, ապա հավանաբար տեսել եք տարօրինակ պատկերներ կամ աստվածաշնչյան կերպարների արձանները, որոնք ղեկավարվում են եղջերուներով: Եթե ​​չունես, այստեղ մի քանի օրինակ կա:


Ինչու Մովսեսն ունի բոյներ


Թույլ տվեք նախ նշեմ, որ հիմքեր չկան, հավատալու, որ Մովսեսն ունի եղջյուրներ: Սակայն պատմության մեջ շատ արվեստ է նկարել Մովսեսը, եղջյուրներով: Պատճառը Exodus 34- ի պատճառով է: Մենք բոլորս հիշում ենք Մովսեսի պատմությունը, որը իջնում ​​է Աստծո լեռան վրա, տախտակների հետ եւ Աստծո փառքը, որի պատճառով նրա դեմքը փայլում է: Այնուամենայնիվ, եբրայերենի նախկին թարգմանությունները շատ լավ չեն արվել, տանելով այդ անհամապատասխանությունը:

Երբ Մովսեսը Սինա լեռից իջավ Մովսեսի ձեռքում վկայության երկու աղյուսակով, երբ նա իջավ լեռից, Մովսեսը չգիտեր, նրա դեմքը փայլեց իսկ նա խոսեց նրա հետ: (Exodus 34- ը `29 KJV)

Երբ Մովսեսը Սինա լեռից իջավ, նա վկայության երկու տախտակները անցկացրեց եւ չգիտեր այդ մասին նրա դեմքը նրբագեղ էր Տիրոջ զրույցից »(Exodus 34: 29- ի լատինական Vulgate- ի անգլերեն թարգմանությունը)

Երկրորդը թարգմանված թարգմանությունը 4 դարից է, եւ լատիներեն էր: Դա կաթոլիկ եկեղեցու լեզուն էր եւ հին Միջերկրական ծովի միջով մարդկանց մեծ մասը: Բայց կարծես թե շփոթություն էր առաջանում, թե ինչպես թարգմանել բառը «קָרַזן»: Ամբողջ հատվածը կարելի է կարդալ ստորեւ նշված եբրայերեն տեքստում:

וַיְהִ֗י בְּרֶ֤דֶת מֹשֶׁה֙ מֵהַ֣ר סִינַ֔י וּשְׁנֵ֨י לֻחֹ֤ת הָֽעֵדֻת֙ בְּיַד-מֹשֶׁ֔ה בְּרִדְתּוֹ֖ מִן-הָהָ֑ר וּמֹשֶׁ֣ה לֹֽא-יָדַ֗ע כִּ֥י קָרַ֛ן ע֥וֹר פָּנָ֖יו בְּדַבְּרֹ֥ו אִתּוֹֽ:
Ex 34- ը `29:

Ակնհայտ է, որ ինչ-որ մեկը սխալ է թարգմանել: Նախ, հիշենք, որ չնայած 0ne թարգմանությունը ավելի իմաստ է դարձնում, որ ճշգրիտ թարգմանությունը ոչ միայն թարգմանել է մի բան, որը հիմնված է մեզ համար իմաստով, այլ, հավատարմորեն փոխանցել այն, ինչ կա բնագիր տեքստում: Թեեւ ժամանակի մեծ մասը լավագույն թարգմանությունն է, որն իմաստ ունի: Այսպիսով, որն է ճիշտ թարգմանությունը:


Ճշմարիտ թարգմանություն קָרַאן (QRN)


Նախքան այս կոնկրետ բառը խրախուսելը, հիշեք, որ եբրայերենը արմատների լեզուն է: קרן (QRN) պարզապես 3 համընկնում է: 3 տառի արմատները կարող են համադրվել, նշանակել շատ բաներ եւ արտահայտել միեւնույն մտքի բազմակի ձեւեր:

Բացի դրանից, հնագույն եբրայերենում գրավոր ձայն չկան: Դրա հետ կապված դժվարությունն այն է, որ առանց ձայնագրության ընթերցողը պետք է ենթադրել, թե որտեղ են ձայնավորներն ու ինչ են նրանք: Հաճախ բազմաթիվ տարբերակներ կան: Անգլերենում մենք ունենք 10 տարբերակներ, 1- ի գաղափարը: Եբրայերենում նրանք ունեն 1 բառ, որը կարող է ներկայացնել 10 տարբեր գաղափարներ: Դա հասնում է համադրման եւ համատեքստի միջոցով: Դժվար է հնչում, բայց սովորաբար նույն բանը կարող ենք անել անգլերենում: Օրինակ, կարող եք ճանաչել ներքեւի հատվածը `առանց ձայնի:

Պաշտոնյաները, ինչպես նաեւ սփյուռքահայ երիտասարդները, որոնցից շատերը, ինչպես նաեւ նրանցից մեկը,

Սա մի քիչ բարդ անցում է, առանց ձայնի, բայց շատերը կճանաչեն Ջոն 3- ից անցումը: 16: Հիշեք նաեւ, որ հնագույն մշակույթները բանավոր էին: Գրելը եւ ընթերցելը շքեղություն չէ, այլ անհրաժեշտություն:

Բարձրախոսները օգտակար էին, բայց դրանք հիշատակվում եւ անցնում են բանավոր: Ոչ մինչեւ Masoretic դպիրների ժամանակ, երբեմն 600AD- ում, եբրայերեն գրությունները խելամիտ էին, օգնելու ընթերցողին տարբերակել: Քանի որ լատինական վիրավորանքն արվել է 150 տարի առաջ, Masoretic խոսակցական ցուցիչներից առաջ, նշանակում է, որ Ջերոմը (թարգմանիչը) աշխատում էր եբրայերեն ձեռագրերի հետ, որոնք չունեին ձայնային նշաններ: Նա ունի հունական «Յոթանասնից», առաջնորդելու համար, բայց կարծես թե չի հետեւել հունարեն «Exodus 34» - ի 29- ին:

Այսպիսով, ինչպես է քառնը վերածվում եղջյուրների: Եկեք նախ նշենք, որ երբեմն մի բառից կազմված բայը անմիջականորեն չի վերաբերում իր մակագրությանը: Բացի այդ, քանի որ ժամանակն անցնում է բայերի վրա, նոր իմաստ ունեն: Օրինակ, անգլերեն լեզվով մենք կարող ենք օգտագործել «զանգահարել» բառը, նշանակում է հեռախոսի վրա որեւէ մեկին զանգահարելու ակցիա, բայց այն բխում է բանավոր գործառույթից, պարզապես խոսելու կոնկրետ մեկին: Գաղափարը, որ հեռախոսը ներգրավված է, ենթադրում է մեր մշակույթը եւ զարգանում ժամանակի ընթացքում:

Ինչ է դա անում քառի հետ:


Ընտրանքներ թարգմանելու համար

«קרן» բառը բառի կամ բառի կամ բառի կարող է լինել: Ցանկի օգտագործումը սովորաբար թարգմանվում է որպես «եղջյուր» կամ ինչ-որ բան դուրս գալով օբյեկտ: Այն նույն բառը, որն օգտագործվում էր խորանի խորանի խորքերը նկարագրելու համար: Այն նաեւ կարող է վերաբերել կենդանու եղջյուրին: Խոսքի մեջ գտնվող ձայնավոր նշանները կդարձնեն այն նմանատիպ միաձուլելու: קֶ֫רֶן (QEREN): Ծանոթացեք երկու «E» ձայնագրություններին: Սա նաեւ շատ հստակ եւ կտրուկ տոն էր եբրայերենով: Ավելի հազվագյուտ դեպքերում, երբ խոսքը կարող է ցույց տալ, թե ինչ-որ բան կամ ինչ-որ մեկից առաջանում է:

Նրա պայծառությունը նման է արեւի լույսի.
Նա ունի ճառագայթներ (קֶ֫רֶן) Ջրամեկուսացման Նրա ձեռից,
Եվ կա Նրա զորության թաքնվածությունը:
(Habakkuk 3- ը, 4)

Այս համատեքստից կարելի է տեսնել קֶ֫רֶן ակնհայտորեն չի վերաբերում եղջյուրներին: Արդարադատության նախորդ մասը արդեն ներկայացրել է Աստծո լույսի եւ իշխանության գաղափարը: Բացի այդ, կարծես հիմար էր ասել, որ եղջյուրները աճում էին մեկի ձեռքերից:

Քարնի բայերի օգտագործումը կարող է համադրվել բազմաթիվ ձեւերով, սակայն այն տարբերակը, որը մենք ունենք Exodus 34- ում, 29- ը «קָרַזן» (QARAN): Այս համադրությունը սովորաբար նշանակում է ցույց տալ լուսային ճառագայթներ ինչ-որ բանից: Չնայած קֶ֫רֶן (QEREN) ձեւը կարող է, երբեմն, վերաբերում է փայլուն լույսի, իսկ աքաղարտազան (QARAN) ձեւը շատ ավելի հավանական է, որ օգտագործվի ցույց տալ թեթեւ փայլը:

Բնականաբար, կարելի է ենթադրել, որ պատշաճ թարգմանությունն այն է, որ Մովսեսի «դեմքը» «շողացան» «աճեցված եղջյուրներ»: Այնուամենայնիվ, մեզ համար իմաստը կարող է այլ մշակույթների համար իմաստ չլինել: Մենք ականատես ենք լինում ՕՏ-ի այլ վայրերում, որ קרן- ի (QRN) օգտագործումը կարող է խորհրդանշորեն վերաբերվել իշխանության կամ ուժի: Անդրադառնալով մեծ եղջյուրին կամ շատ եղջյուրներին, հաճախ վերաբերում է ինչ-որ բանի:

לָקַחְעוּ לָנוּ קַרְנַיִם = մենք մեր եղբայրներն ենք վերցրել: (Amos 6- ը, 13)

Այսպիսով, մենք ունենք այլընտրանքային ընթերցանություն, որը հիմնված է ուժի կամ իշխանության գաղափարի վրա: Այնուամենայնիվ, Exodus- ի հատվածի համատեքստը չի աջակցում նման թարգմանությունը: Ասելով, որ Մովսեսի դեմքը աճեցրեց եղջերուն, որպես ուժի կամ զորության խորհրդանիշ, դուրս է գտնվելու վայրը: Սովորաբար իշխանության եւ փառքի, որը գալիս է մարդու դեմքին, նկարագրվում է որպես պայծառություն:

Օգտագործելով QRN- ի թարգմանությունը, որպես եղջյուրներ, միայն իմաստ կար, եթե այն օգտագործվեր փոխաբերական իմաստով ...: Բայց դա խնդիր է, քանի որ ժողովուրդը վախենում էր Մովսեսի արտաքին տեսքից: Ուրեմն այն, ինչ որ եղել էր նրա դեմքը, տեսանելի էր, այլ ոչ թե փոխաբերական տեղեկանք:

Ես նաեւ կխնդրեի, որ արտագաղթի հատվածը վերաբերում է Աստծո բարությանը եւ նրա ներկայությունը Մովսեսի դիմաց, ոչ թե ուժ եւ ուժ: Ես հավատում եմ, որ Աստծո բարությունը եւ ներկայությունը ավելի նման կլինի լույսի, որը տարածված է կիսահաղորդչային պատկեր: Իրոք, երբ Հիսուսը իրեն հայտնեց 3- ի աշակերտներին լեռան վրա (ուղիղ ելք 34), Հիսուսի դեմքը փայլում էր:

Ես հավատում եմ նաեւ, որ հաջորդ հատվածում Մովսեսի մաշկի հղումը մի քիչ հստակ է, որ ուղեկցվում է եղջյուրների հետ: Կարծում եմ, որ նրանց մաշկը ավելի հավանական է, որ նկարագրվի որպես փայլուն կամ փայլող, քան աճող եղջյուրները:

Մենք տեսնում ենք բազմաթիվ հնագույն տեքստերում, որ մեկի պայծառությունն իրենց փառքի ներկայացումն էր: Շատ տարածված էր խոսել մեկի պայծառության կամ լույսի մասին, հատկապես դեմքի վրա:


Դեմքի լուսավորությունը, Հին Սամիտական ​​մշակույթում


Երբ Apsu- ն լսեց, նրա դեմքն աճեց
Չարիքի պատճառով նա ծրագրեց աստվածների, նրա որդիների դեմ:
Ինչ վերաբերում է Մումուին, նա պարանոցով գրկեց նրան
Քանի որ նա նստեց ծնկի վրա, համբուրեց նրան:
- (Enuma Elish, Tablet I) -


Որպեսզի ցույց տամ իմ ուժի ուժը,
ես թալանել եմ իր պալատի ունեցվածքը.
Իմ նմանության արժեքավոր կերպարը,
Նրա տաճարների համար ես փառավորվեցի:
Կումույեաններն ու Պատրիանացիները,
ճաճանչ ճնշված են:
- (Սաղմոսը, որին արժանացել է Assurnasirpal II- ը (883-859 BC)) -


«Ես կոտրեցի, ոչնչացրեցի եւ այրեցի նրանց քաղաքները: Ես նրանց դեմ սանձազերծեցի իմ Տիրոջ լույսը».
- (Ashurnasirpal II (883- ից մինչեւ 859- ին)) -


Շամաշի պլանշետը

Այդ ժամանակ -
Nabu-apla-iddinna- ի,
Բաբելոնի թագավորը,
նրա սիրտը ուրախացավ,
եւ փայլուն էր նրա դեմքը.
Դեպի Nabu-nadin-šumi, Sippar- ի քահանայապետ, գայթակղիչը
նա բարձրացրեց իր դեմքը:
հետ նրա պայծառ դեմքը,
(եւ) նրա շողշողուն դեմքը,
(եւ) նրա գեղեցիկ (առատաձեռն) աչքերը,
ուրախությամբ նա նայեց նրան:
- ("Sun Disk" Tablet of Nabû-apla-iddina (888-855 BC)) -


Երբ աստծո Շամաշը, երկնքի եւ երկրի մեծ տերը, աստվածների թագավորն է, իր հետ փայլուն դեմք, ուրախությամբ նայեց ինձ, Համու-ռեփի, իշխանին, նրա սիրելիին, շնորհեց ինձ հավիտենական թագավորության (եւ) երկար օրերի թագավորություն
- (HAMMU-RAPI Գրություններ (1792-1750 BC)) -

Ավելի շատ օրինակներ կան հնագույն գրականության մեջ, բայց ես պարզապես ցանկանում էի համառոտորեն ցույց տալ, որ հզոր հնագույն թեմաներն ու փառքը հաճախ արտահայտվում են որպես լուսավորություն կամ փայլ:

Additinally, The Septuagint, the Targums եւ Peshitta, թարգմանել այն որպես տարբեր տեսակի լուսավոր դեմքի շքեղություն: Բացի այդ, Midrash- ը կարծես թե օգտագործում է նաեւ պատկերները: Ադամը նկարագրվում է որպես լույսի դեմք մինչեւ աշնանը:


եզրափակում

Հին պատկերները հաշվի առնելով, պետք է եզրակացնել, որ Մովսեսի դեմքը ավելի հավանական է, քան թե աճող եղջյուրները: Եբրայերեն տեքստային վկայությունը որեւէ եզրակացություն չի առաջացնում որեւէ լեզվական մարտահրավեր: Ավելին, Ելիցի համատեքստը կհանգեցնի հավատալու, որ Աստծու փառքը դրսեւորվում է Մովսեսի առջեւ լույսի տեսքով, այլ ոչ թե եղջյուրներ:

Որոշ արվեստագետներ փորձել են շտկել կամ զուգավորել եղջյուրների եւ լույսի գաղափարը, ինչպես տեսնում ենք այս հոդվածում ցուցադրվող պատկերով: Նման փոխզիջումները տարածված են, քանի որ ժամանակի ընթացքում թարգմանությունները փոխվում են: Թեեւ պարզ է, որ ժամանակն ու թարգմանության առաջընթացը որոշել են, որ հատվածը հստակորեն վերաբերում է թեթեւ եւ ոչ եղջյուրներին:

Ավելին, Պողոսի Նոր Կտակարանի ուսմունքները ներառում էին մեկնաբանություն, որ այն լույս էր, որ Մովսեսի դեմքը փայլում էր:

Այժմ, եթե ծառայությունը, որը բերեց մահվան, որը քարի վրա նամակներ էր փորագրված, փառքով է եկել, որպեսզի իսրայելացիները չկարողանային դիմադրել Մովսեսի դեմքը, նրա փառքի պատճառով, անցողիկ, թեեւ այն եղել է (2 Cor 3: 7)


Մեկնաբանությունները, անեծքներ, եւ օրհնություններ Welcome!

%d % D բլոգերներն հավանում է սա: